Vastav alt autoriõiguse seadusele kehtib autoriõigus kõikidele originaalsetele autoriteostele, mis on fikseeritud käegakatsutavas väljendusvahendis. … Kui autor annab loa tõlkele, kuulub tõlke autoriõigus autorile, kuna tõlge on renditöö Ameerika Ühendriikide autoriõiguse seaduse kohaselt on teos, mis on tehtud renditöö eest (töö eest renditud töö). või WFH) on autoriõigusega kaitstud teos, mille on loonud töötaja oma töö raames, või teatud tüüpi teosed, mille puhul kõik osapooled nõustuvad kirjalikult WFH määramisega. https://en.wikipedia.org › wiki › Tööta_palgaks
Tööta palgal – Vikipeedia
Kas tõlget saab kaitsta autoriõigustega?
Jah. Tõlge on originaali tuletatud teos ja on kaitstud autoriõigusega. Omaniku teose teise keelde tõlkimiseks on vaja autoriõiguse omaniku luba.
Kas tõlge kuulub õiglase kasutamise alla?
Üks seaduses toodud tuletatud teoste näidetest on tõlked25. Seega näib, et autoriõiguste omanikel on ainuõigus oma teoseid tõlkida. Miks on siis fännide tehtud tõlgete seaduslikkus isegi küsitav? Vastus peidub õiglases kasutamises.
Kas tõlked on intellektuaalomand?
Tõlkeid pakuvad tegelikult tõlkijad, mitte tõlkebürood. … Kuid tõlkebürood on teadlikud, et erinev altriist- ja tarkvara poolt toodetud tõlked, inimtõlge on intellektuaalomand.
Kas tõlked on tuletatud teosed?
Tuletatud teos on teos, mis põhineb ühel või mitmel juba olemasoleval teosel või on sellest tuletatud. Levinud tuletatud teosed hõlmavad tõlkeid, muusikaseadeid, kirjandusliku materjali või näidendite kinoversioone, kunstireproduktsioone, lühendeid ja juba olemasolevate teoste kondensatsioone.